عیارهایی که باعث می شود ترجمه یک مقاله فارسی به انگلیسی یا بلعکس، خوب یا بد ارزیابی گردد متفاوت هستند ولی به صورت یک توافق عام می توان برخی از این ویژگی ها را برشمرد. بسیاری موافق هستند که ترجمه مقالات و متون تخصصی صرفا تغییر کلمات در یک زبان به معادل آنها در یک زبان دیگر و ترجمه لغت به لغت نیست. ترجمه با کیفیت و اصولی مقالات و متون تخصصی شامل تسط بر زمینه تخصصی مقاله است.
مترجم تخصصی مقاله باید کلیات متن را درک کرده، با فضای تخصصی مقاله آشنا باشد و بتواند جزییات را به صورت دقیق درک نماید. سپس مترجم باید کلمات و عباراتی را در زبان مقصد انتخاب نماید که بهترین و دقیق ترین مفهوم برای یک جمله را بیان می کند. این موارد اصول ترجمه یک متن تخصصی و علمی هستند و اگر رعایت نشود، ممکن است پیام شما اشتباه تفسیر شده یا حتی کاملا معکوس گردد.
شماره تماس 09142435317
بسیاری از شما فکر میکنید که ترجمه مقاله تخصصی آسان است و همه چیزهایی که باید انجام دهید این است که کلمات را از یک زبان به معادل آن ها در زبان دیگر تغییر دهید! اما اگر هدف ترجمه تخصصی مانند ترجمه مقاله ISI باشد این مسئله به هیچ عنوان آسان نبوده و می تواند دارای چالش های مختلف نیز باشد.اگر میخواهید رزومه پژوهشی و تحصیلی پرباری داشته باشید و به کمک آن، از معتبرترین دانشگاههای جهان پذیرش بگیرید یا اینکه از قبل آن، اعتباری بینالمللی کسب کنید، باید به فکر انتشار مقاله در ژورنالهای معتبر بینالمللی باشید. ارائه ترجمهای دقیق و باکیفیت شانس پذیرش مقالهتان را، به میزان قابل توجهی، افزایش خواهد داد. یادتان باشد کیفیت ترجمه مقاله تخصصیتان به اندازه کیفیت و ارزش علمی مقالهتان اهمیت دارد. اگر ترجمه مقالهتان کیفیت لازم را نداشته باشد، هیچ ژورنالی آن را منتشر نخواهد کرد، حتی اگر از معتبرترین منابع برای نگارش آن استفاده کرده باشید.
شماره تماس 09142435317
بسیاری از مردم فکر می کنند که ترجمه آسان است و همه چیزهایی که باید انجام دهید این است که کلمات را از یک زبان به معادل آن ها در زبان دیگر تغییر دهید! اما اگر هدف ترجمه متن تخصصی مانند ترجمه مقاله ISI باشد این مسئله به هیچ عنوان آسان نبوده و می تواند دارای چالش های مختلف نیز باشد.
آیا می توان مقاله ای نوشت بدون آن که بر ادبیات و پیشیه تحقیق مسئله تسلط داشت؟ بدون شک گام اول در پژوهش و حل یک مسئله تسلط بر حوزه تحقیق است. بنابراین نیاز است تا از متون تخصصی معتبر استفاده شده و ایده هایی که در حال حاضر موجود هستند کامل شناخته شده و مورد بررسی قرار گیرند. اگر شما به یک مقاله علمی (حتی یک مقاله که به زبان فارسی نوشته شده است) نگاهی بیاندازید مشاهده می شود حداقل بیش از 50% از قسمت مرور بر ادبیات این مقالات برگرفته و ترجمه انگلیسی به فارسی مقالات معتبر مانند ISI هستند. حتی اگر هدف شما نگارش یک مقاله علمی پژوهشی داخلی باشد که به زبان فارسی نگارش می شود بازهم نیاز دارید که از مقالات معتبری که در زمینه تحقیق شما هستند استفاده نمایید.
شماره تماس 09142435317
تبدیل پایاننامه به مقاله که اصطلاحاً استخراج مقاله نام دارد مزایای زیادی دارد که به چند مورد از آنها اشاره میکنیم. بسیاری از دانشجویان میخواهند پایاننامهای را که برای گردآوری آن سالها زحمتکشیدهاند با تبدیل کردن به مقاله و بعد ترجمه مقاله آن را جاودان سازند. از طرفی مجلات برای پذیرش و چاپ مقاله، معمولاً فرمت خاصی را قبول میکنند و به همین خاطر نمیتوان پایاننامه را به همان حالت مستقیماً به مجله ارسال کرد بنابراین لازم است تا آن را ابتدا به فرمت مقاله تبدیل و سپس اقدام به سابمیت مقاله شود. برای استخراج مقاله میبایست از یک متخصص باتجربه در این زمینه بهره ببرید تا یک مقاله باکیفیت و حرفهای از پایاننامهتان استخراج شود. میتوان گفت تعداد استخراج مقاله بستگی به نتایج پایاننامه شما دارد ولی از یک پایاننامه امکان استخراج حداقل 2 مقاله و حداکثر 4 مقاله وجود دارد.
شماره تماس 09142435317
پژوهشگران جهت تهیه و تدوین مقاله و ارسال آن به ژورنالهای خارجی میتوانند از دو طریق اقدام به گردآوری مقاله کنند. 1) نگارش صفر تا صد مقاله و انجام پژوهشهای لازم 2) تبدیل پایاننامه به مقاله. در این مطلب میخواهیم در رابطه با مورد دوم صحبت کنیم پس تا انتهای این مطلب با ما همراه باشید.
شماره تماس 09142435317