عیارهایی که باعث می شود ترجمه یک مقاله فارسی به انگلیسی یا بلعکس، خوب یا بد ارزیابی گردد متفاوت هستند ولی به صورت یک توافق عام می توان برخی از این ویژگی ها را برشمرد. بسیاری موافق هستند که ترجمه مقالات و متون تخصصی صرفا تغییر کلمات در یک زبان به معادل آنها در یک زبان دیگر و ترجمه لغت به لغت نیست. ترجمه با کیفیت و اصولی مقالات و متون تخصصی شامل تسط بر زمینه تخصصی مقاله است.
مترجم تخصصی مقاله باید کلیات متن را درک کرده، با فضای تخصصی مقاله آشنا باشد و بتواند جزییات را به صورت دقیق درک نماید. سپس مترجم باید کلمات و عباراتی را در زبان مقصد انتخاب نماید که بهترین و دقیق ترین مفهوم برای یک جمله را بیان می کند. این موارد اصول ترجمه یک متن تخصصی و علمی هستند و اگر رعایت نشود، ممکن است پیام شما اشتباه تفسیر شده یا حتی کاملا معکوس گردد.
شماره تماس 09142435317