ترجمه ی مقالات isi تخصصی نیازمند درک بالایی از زبان انگلیسی است و مترجم را مستلزم میسازد تا از تمام قوه درک و دقت خود نهایت استفاده را ببرد که این امر، فرایند ترجمه مقاله تخصصی را دشوار و پیچیده میسازد. مقالات ترجمه شده علمی، معمولا در ژورنالهای بینالمللی و داخلی به چاپ میرسند و یا در کنفرانسها ارائه میگردند که در هر صورت به انتشار آخرین یافتههای تحقیقاتی کمک شایانی میکند.
بهترین پژوهشها هم چنانچه در ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله حاوی اشکالات نگارشی یا ضعف در ساختار جملات و انتقال مفهوم باشند، توسط داوران تایید نمیشوند و از نظر خوانندگان نیز مورد اعتماد قرار نمیگیرند. نگارش مقاله حاصل صرف زمان و هزینه زیادی برای پژوهش و تهیه گزارش تحقیقات است. بنابراین بسیار مهم است که مقاله نگارش شده توسط افراد متخصص ترجمه تخصصی شود و سپس با بازبینی مجدد از اشکالات نگارشی عاری گردد.
شماره تماس 09142435317
بسیاری از مردم فکر می کنند که ترجمه آسان است و همه چیزهایی که باید انجام دهید این است که کلمات را از یک زبان به معادل آن ها در زبان دیگر تغییر دهید! اما اگر هدف ترجمه متن تخصصی مانند ترجمه مقاله ISI باشد این مسئله به هیچ عنوان آسان نبوده و می تواند دارای چالش های مختلف نیز باشد.
آیا می توان مقاله ای نوشت بدون آن که بر ادبیات و پیشیه تحقیق مسئله تسلط داشت؟ بدون شک گام اول در پژوهش و حل یک مسئله تسلط بر حوزه تحقیق است. بنابراین نیاز است تا از متون تخصصی معتبر استفاده شده و ایده هایی که در حال حاضر موجود هستند کامل شناخته شده و مورد بررسی قرار گیرند. اگر شما به یک مقاله علمی (حتی یک مقاله که به زبان فارسی نوشته شده است) نگاهی بیاندازید مشاهده می شود حداقل بیش از 50% از قسمت مرور بر ادبیات این مقالات برگرفته و ترجمه انگلیسی به فارسی مقالات معتبر مانند ISI هستند. حتی اگر هدف شما نگارش یک مقاله علمی پژوهشی داخلی باشد که به زبان فارسی نگارش می شود بازهم نیاز دارید که از مقالات معتبری که در زمینه تحقیق شما هستند استفاده نمایید.
شماره تماس 09142435317